In peace and quiet during the Corona
door Jowa I. Kis-Jovak
করোনা তোমাকে বলছি
দেবযানী পাল
অজানা, অদেখা, অবয়বহীন
আমরা বিস্ময়ে হতবাক,
কে তুমি?
মানব জাতিকে হঠাৎ আঘাত করলে উহানে
ভীষন ব্যস্ত তুমি সমস্ত তচনচ করে সারা পৃথিবী প্রদক্ষিনে
বাতাসের আগে পারাপার করছো পূর্ব, পশ্চিম, উত্তর, দক্ষিনে
করুনাহীন, মমতাহীন, অতি নিষ্ঠুর তুমি
এক নিমেষে সব কিছু ছারখার করে, প্রিয়জন, বন্ধুজনের মরনে
কি আনন্দ তোমার কে জানে?
মাভৈ, মাভৈ,
তোমার নিষ্ঠুরতা, ক্রোধ উপেক্ষা করে বসুন্ধরার দিনপন্জী চলছে, চলবেই,
তোমার ভীতিজনক, দুরন্ত যাত্রা থামছেনা, কিন্তু থামবেই,
তোমার খেয়াল থেকে মুক্তির একমাত্র উপায়
মানুষে মানুষে ব্যবধান।
কিন্তু সে চিরস্হায়ী নয়
করুনা, দয়া, স্নেহ, ভালবাসা, মানুষকে মানুষের কাছে টানে
সে মানুষেরই অবদান।
প্রার্থনা করি বিদায় নেবে তুমি, শেষ হবে তোমার দংশন
মায়াভরা পৃথিবীর নীরব শোক, সংশয়ের সুষ্ঠু সমাপন।
This is my poem on corona in Bengali. Below is a rough translation in English.
Corona listen to me.
Unseen and unknown, Corona, we are surprised at your invisible presence! Who are you? You are the cause of death of millions of people in Wuhan, you are flying before the wind everywhere to let people die. You are cruel, you have no mercy, you are restless to the extreme.
But there is absolutely no fear as our experienced Earth does not care. She is following her path in a normal way, we do care for her! The best way to get rid of you is to create distance from one another. That way we can protect our beloved Earth as well. As human beings we have the rare feelings of love, affection and friendship. How could we keep distance for ever? Corona, soon you have to leave us as we respect and love the Earth. Together we do our best to protect her from all calamities.
Debjani Paul
by Debjani Paul